Lite jämtländskt

Som jag tidigare har berättat så har jag slutat gå in på facebook för att kolla flödet. Men jag får fortfarande notiser om att jag har minnen från dagens datum tidigare år. I dag kom en text upp som minne. En text som många publicerade på vanlig rikssvenska men jag fick se den på jamska (jämtländska) och ville hellre dela den versionen. Jag har lite svårt för att avgöra om den här texten är svår att förstå för de som inte är vana vid jamska. Ni kan väl bara läsa igenom den och berätta om ni förstår allt efter bara en genomläsning.

Om du ha vöxe opp ma hemlaga`n mat å götte kleve opp för å bytte kanal pau TV:n, cykle te skola uttan hjelm, veve fram kassettbanna ma e penne, och vö tvungen å gau öve te grannongan (om man hadde hadd någer ) iställe för å ringe på mobil´n för å ta reda pau va dom jole, all affäran va stängt om söndagan, lägg opp de henne pau fejsboka dekkan om du ha vö ma om e . För dau ha du överlevd.

Jag tror att de flesta av er förstår allt. Åtminstone om ni kommer ihåg hur texten löd på svenska. Jag vet i alla fall några som direkt känner igen orden 🙂

Förutom ett eget språk med en egen grammatik har Jämtland även en egen flagga, precis som Skåne och säkert även andra svenska landskap.

Republiken Jämtlands flagga.

 


En kommentar

  1. Jo då, den förstår jag 🙂 Vi har lite dialekt här också som skulle se lite lattjo ut i skrift, även om jag nog mest pratar någon variant på rikssvenska blir jag ändå retad ibland på jobbet när jag kommer dragande med något märkligt ord eller uttal. Vi har nämligen väldigt få Ä i språket här 🙂

    Gilla

    • Jag har stött på personer som har jättesvårt för att förstå den här texten och jag har lite svårt att förstå hur det kan vara så svårt. Därför ville jag testa den här och du bekräftade mina tankar om att den är ganska lätt att fatta 🙂
      Jag pratar inte jamska alls. Jag förstår nästan allt men skulle bara låta löjlig om jag försökte mig på att låta jämtländsk 😉

      Gillad av 1 person

      • Vi har nog väldigt olika ”fallenhet” för att förstå det skrivna språket – och det talade 🙂 Många gånger kan det nog vara svårare att förstå dialekter i tal tror jag.
        Jag hävdar alltid att jag pratar rikssvenska – det är därför jag blir lite retad (på ett snällt sätt) när jag faktiskt inte gör det 🙂

        Gilla

      • Jag hävdar samma sak när det gäller mitt tal men får ibland höra ”men, har du börjat prata östgötska?). Då blir jag lite förskräckt och tankarna på att flytta blir starka 😉 Nä, skämt åsido så gör det mig inte så väldigt mycket för jag kommer nog att behålla rikssvenskan men med lite knorr på. Inblandning från alla möjliga håll 😀
        Vi får väl se om vi kan få till det där fikat någon gång så kan vi tala om för varandra hur vi pratar 😉

        Gillad av 1 person

  2. Jag förstod det hela men kan inte alls komma på hur det kan låta när det uttalas. Har hört för lite jämtländska helt enkelt.
    Kram

    Gilla

    • Jag tror att det är lätt att förstå de ord som är lite annorlunda i sammanhanget. Hade jag bara frågat vad t ex dekkan betyder så hade det nog varit lite svårare 🙂
      I den lilla by utanför Oviken, där vi bodde i tretton år, pratade de flesta bred jämtländska så vi vande oss och lärde oss att förstå. Det finns många annorlunda ord och mycket svårare texter än just den här 😀
      Kram

      Gilla

  3. Inga problem alls att förstå 🙂 Jag har sett flera varianter på texten, men inte just denna. Haha … tänk att vi överlevde!
    Jag pratar öschötska av födsel och ohejdad vana, men är säkert påverkad av min farmors motvilja mot den. Hon försökte ständigt att få mig att tala rikssvenska som hon, men med resultatet att jag envisades ännu mer med min egen dialekt 🙂
    Bodde som barn på somrarna i Dalarna och pratade dalmål när jag kom hem och ingen förstod vad jag sa. Itidiga tonåren bodde jag flera somrar på en stor bondgård utanför Vadstena där det talades en väldigt lokal östgötsk dialekt som inte var lätt att förstå fastän det var inom samma landskap 🙂
    Kram

    Gilla

    • Ja, texten i sig själv är kul och säger en hel del 😀
      Jag är ganska nöjd med att just nu ha lite svårt för att ta efter dialekter. Har ingen lust att ta efter Mjölbydialekten. Jag har nog ändå en del tonfall som stämmer mer med jämtländska och kanske börjar en del låta lite östgötskt också. Det händer att någon skrattandes säger det till mig i alla fall. Jag känner att jag måste försöka bli lite mer påverkad när jag åker uppåt senare i sommar 😉 Den del av min släkt som bor på Vikbolandet pratar väldigt bred östgötska och min lillasyster har också östgötskan i sig, men mer på ett rikssvenskt sätt.
      Jag tycker att man ska vara stolt över sin dialekt men det här är inte min dialekt så jag är mer stolt över jamskan och önskar att det hördes att jag hör dit. Det är kul med dialekter och Sverige har massor av lokala språk som bara förstås fullt ut av de invigda.
      Kram

      Gillad av 1 person


Lämna en kommentar